Hello François,
Oui, sauf que la page du wiktionnaire consacrée à "cent" mentionne également le sens suivant (section "nom commun 2") :
" 1. Division monétaire valant un centième de l’unité principale de nombreuses monnaies (dollar, euro, rand, etc.). Pour l’euro, cette division est aussi appelée centime en France."
Les deux appellations semblent donc attestées au dictionnaire(1).
Pierre
(2) Si tu me permets une petite parenthèse, j’éprouve du reste les plus vives réticences devant cette tendance, selon moi typiquement francophone (à relier avec la longe tradition centralisatrice française en général), à juger systématiquement tout fait de langue au regard d’une seule et unique norme, définie officiellement par une institution centralisée (l’Académie Française) et érigée en dogme quasi absolu. Je n’ai évidemment rien contre la notion de norme langagière en tant que telle, qui est bien sûr un outil essentiel pour éviter la fragmentation et la dispersion d’une langue en une infinité d’idiomes, mais il me semble qu’on oublie trop souvent dans les pays francophones que (1) ce sont les usagers qui font la langue, et non les institutions ("language is use" disait l’ami Wittgenstein), et (2) cette langue est en constante évolution (notamment du fait de son contact avec d’autres langues). Un dictionnaire est là pour attester a posteriori les faits de langue, et non pour juger a priori sur l’autel de je ne sait quelle norme absolue et intemporelle. Enfin bref, oui il faut des règles, mais c’est aux règles de s’adapter à l’évolution perpétuelle de la langue et non l’inverse. Si l’usage du mot "cent" s’est fixé durablement en français, pourquoi diable lui faire un procès ?